/egg/ AI Translation Guide
- - Getting Started
- Here's the website.
- You first need to sign in (you can use a throwaway gmail account), then click on Agent mode on the top left. This mode allows the model to work on the files you give it and then upload them back, it also allows it to pass some of its work to multiple "subagents", which are clones of itself, to speed up the work.
- - Prompt
- The prompt is crucial, the LLM will do whatever it wants if you don't give it proper guidance.
- I've refined it while working with Hina, Aya, Yuyuko (these two still WIP) and Eirin, and what follows is my current state of the art.
- It's made up of four sections: an intro (A), a body (B), a rules section (C) and an outro (D). You need to grab one of each.
- The intro is always the same, the body is the actual request and depends on what you want to do, then the rules and outro depend on the body you're using.
- Make sure to delete any notes in square brackets, and to replace CHAR_NAME tags with the name of the girl whose dialogue you're working on.
- -- A - Intro
- This zip contains CHAR_NAME's dialogue files from eraToho The World, a text-based adventure game written in EraBasic language for the Eramaker interpreter which features characters from the Touhou Project franchise.
- -- B1 - Translating
- Translate the files.
- Rules:
- -- B2 - Comparing
- It contains an "orig" folder with the original files, partially translated, and a "TL" folder with a translated version.
- Now, compare every translated file against its original, one by one, and make sure the translation quality is good and nothing was skipped.
- Translation rules:
- -- B3 - Coloring
- Every dialogue line currently starts with PRINTFORML or PRINTFORMW, but that makes them all get colored text. Instead, I need only speech lines to be colored. Make narration lines start with PRINTFORMDL and PRINTFORMDW.
- [No rules needed]
- -- B4 - Completing
- This dialogue is fully translated but incomplete, the files for several commands in the game haven't been written yet.
- The CHAR2_NAME zip has a few files from CHAR2_NAME's dialogue, containing the missing commands.
- Read CHAR_NAME's dialogue to understand its style, and write dialogue for all of the missing commands, making it branched like the currently available dialogue.
- Rules:
- -- B5 - Expanding
- I want to expand the character's dialogue: Several commands are in a stub form without any dialogue in them and many of the commands which do have dialogue have little variability.
- Look at all the files and expand them the best you can, considering CHAR_NAME's personality as presented by the canon and by her current dialogue files.
- [Optional]
- Also, add some events and/or dialogue branches in which CHAR_NAME makes full use of her abilities during the H encounters. Add extensive dialogue, with medium length narrations. You can insert them as randomly-chosen alternatives to the current narration, or even enhance the current narration as you see fit.
- Don't focus much on time-stop sections, since those are rarely ever shown.
- [/Optional]
- Rules:
- -- B6 - Checking
- This dialogue has been just translated, I need you to do a general quality check (not a comparison with the original).
- Rules:
- -- C - Rules
- [Add these only if Translating or Comparing:]
- - All the dialogue (indicated with PRINT statements) and comments (indicated with ; ) must be translated.
- - The variable names and the function calls must not be translated. They can be translated inside comments.
- - The code structure must remain unchanged.
- [Always use these:]
- - Speech lines must end with a period, comma or symbol and must be enclosed in Japanese quote marks (「」). Embedded speech should have western quotes.
- - Asian tildes (~) must be used instead of western tildes (~) in dialogue.
- - %CALLNAME:MASTER% is a tag which gets replaced with the name of the player character. The player is always male, so any pronouns used for the player must be masculine.
- - Narration is generally supposed to be in present tense.
- -- D - Outro
- [If Translating, Completing or Expanding]
- Do this job manually, without any scripts. Prefer quality over speed.
- [If Comparing or Checking]
- Do this job by reading the files manually, without using grep nor skipping any lines. Prefer quality over speed.
- If you use subagents, order them not to use grep nor skip any lines.
- -- Example
- This zip contains Eirin's dialogue files from eraToho The World, a text-based adventure game written in EraBasic language for the Eramaker interpreter which features characters from the Touhou Project franchise.
- Translate the files.
- Rules:
- - All the dialogue (indicated with PRINT statements) and comments (indicated with ; ) must be translated.
- - The variable names and the function calls must not be translated. They can be translated inside comments.
- - The code structure must remain unchanged.
- - Speech lines must end with a period, comma or symbol and must be enclosed in Japanese quote marks (「」). Embedded speech should have western quotes.
- - Asian tildes (~) must be used instead of western tildes (~) in dialogue.
- - %CALLNAME:MASTER% is a tag which gets replaced with the name of the player character. The player is always male, so any pronouns used for the player must be masculine.
- - Narration is generally supposed to be in present tense.
- - Indentation is done with Tab characters.
- Do this job manually, little by little, without any scripts. Prefer quality over speed.
- - Starting
- Once you're up, drop a zip with the ERB files (drop another zip if Completing) and compose and paste the prompt you need, then press Enter.
- If the website tells you something like "We're at full capacity, do you want to switch to GLM-5 Turbo?" click Cancel, wait a few seconds, drop the zip again and press Enter again. It should let you in after two or three tries.
- The Turbo model isn't as good, and we want the best possible shit here.
- - Finishing
- Once it's done, the agent will show you a rectangle with the files (sometimes a zip, sometimes ERBs). If it tells you it has finished but doesn't show you the files, just ask it to "upload them".
- Download them and test them on TW. If any functions are off, the game will tell you as soon as you run it, so you can tell the agent to fix them.
- Once the game has stopped complaining on startup, you should still run a New Task, give it the new files and run the Comparing prompt (at least once, then again and again until it has stopped finding any issues) and then the Checking prompt (same notes here).
- If you're feeling adventurous, you can also run the Completing and/or Expanding prompts to generate new content, though keep in mind you'll also have to run the Checking prompt again (and again) after those. It all takes time and patience.
- - Stuff to watch out for
- Sometimes the agent will seem frozen. If it hasn't done anything new for a couple minutes, and there's no "wait" animation (the one with four dots moving up and down) try closing the tab and opening a new one with the website. Sometimes the webpage stops showing any new output even though the agent is still running fine.
Pasted 2026-05-08 22:52:23
Short link:
Short link: